Az mahabat-e shoma va aanhameh nikookaari k-e dar in barname-haa
anjaam daadahid sepassgozaram.
In ahang ba ahang-e "Gol omad Bahar omad miravam b-e sahra..."yeki
nist. Ahang inchenin aaghaaz mishavad k-e:
Aid omad o baazam del-e man tange-h tange-h
Ghorbon-e negaaram k-e delesh sange-h sange-h
Dishab poshte-h pardedh mididamesh
Baazam too khiaalam boosidamesh
Goftam Garcheh bordi del-e maraa...
Ahangist besyaar ziba vali ba kami andooh, va b-e ravayati k-e
nimidaanam taa ch-e andaaze-h dorost baashad pakhsh-e aan bad az
avalin baar az Radio dar roozhaay-e ebteday-e Norooz movafeghat
nemishodeh ast.
Jay-e khoshbakhtist agar doostani k-e b-e in ahang dastrasi darand in
ahang ra dar ekhtiar-e doostan-e Radio gharar dahand.
Baa sepaas-e faraavaan,
Roham
On 4/27/08, Moritz Lechner <moritz.lechner@mnet-online.de> wrote:
>
>
>
> هم میهن گرامی
>
> این ترانه ی که شما در خواست کردید یا در جستجوی او هستید به نام گل امد بهار
> امد که در پوشه ی پوران در پیوند ی که در پایین این پیام مینگرید گذاشته شده
> است
>
>
>
> بدرود
>
> موریس
>
>
>
> http://www.4shared.com/dir/6105904/8bf3c3b8/sharing.html
>
>
>
>
>
>
> Von: Friends-of-Radio-Golha@googlegroups.com
> [mailto:Friends-of-Radio-Golha@googlegroups.com] Im Auftrag
> von Roham Rohamr
> Gesendet: Samstag, 26. April 2008 06:44
> An: Rick Darbandi
> Cc: Friends-of-Radio-Golha@googlegroups.com
> Betreff: Re: Darkhast-e Taraneh Baanoo Pooran/ Elahe
>
>
>
>
>
> Baa Dorood-e Faravaan Aghay-e Darbandi:
>
>
>
>
>
> Paasokh-e shoma navidi dar yaaftan-e yeki az nayaabytarin aahanghay-e
> gozashteh va be vijeh az jong-e taranehay-e Banoo Pooran bood. Hamangooneh
> ke baa mehrbani dastoor farmoodid man dar inmorede honar-e gomshodeh dar
> aaraamesh-e bishtari khaham khabid.
>
>
> Ejazeh mikhaham ba darkhaast-e digari in zahmat ra be paayaan bebaram,
> va aan inke chegooneh mitavanam in aahang-e ziba va delneshin ra dobaareh
> goosh konam va daasht-eh baasham.
>
>
> Baa sepaas-e bikaran;
>
>
> Roham
>
>
>
>
> On 4/25/08, Rick Darbandi <rickplay_1@yahoo.com> wrote:
>
> dost grami in ahang mored alagheh shoma ra pooran khandeh ,va Ahangsaz aun
> aghaye Hosain Samadi ast va sher aun az shahram Ataee
> movafagh bashid va rahat bekhabid
>
>
> ----- Original Message ----
> From: Roham <Roham55@gmail.com>
> To: دوستان راديو گلها <>
> Sent: Wednesday, April 23, 2008 12:41:08 AM
> Subject: Darkhast-e Taraneh Baanoo Pooran/ Elahe
>
>
> Doostaan-e Radio Golha:
> Baa Sepaas az hamegi-e dastandarkaaraani k-e in raah-e goftogoo va
> hamyaari ra padid avardeh taa inak bigomaan dar zomreh-e por mehrtarin
> va bi aalaayeshtarin saraayee bashad k-e aaraamesh va shaadkaami ra b-
> e shiftegaan-e honar-e Parsi pishkesh mikonad.
> Chandi pish ahangi ra darkhaast kardeh boodam k-e shayad doostan
> anra bish az 32 sal-e pish shenideh baashand. Besyaar sepasgozaram
> agar shoma ya doostan-e gerami naam-e khanandeh, ahangsaaz, va ya
> taraneh sara ra shenasaee konand. In aahang besyar b-e seday-e Banoo
> Pooran ya Banoo Elah-e shebahat dasht. Afsoos k-e in ahang ra tanha az
> Radio Iran shenideh boodam va dar hich kojay-e digar
> nashenideham.Taraneh bedingoneh aghaz mishod:
>
> "Aid omad-o baazam del-e man tang-e, tang-e
> Ghorbon-e negaram k-e delesh sang-e, sang-e
> Dishab posht-e pardeh mididamesh
> Baazam too khialam boosidamesh
> Goftam garche-h bordi del-e mara
> Aid-e tu mobarak konad Khoda....."
>
> Dar more-de Golhay-e Radio Iran e-mail-e Khanom Collins Modir-e Arshiv-
> e Barnamehay-e Roo b-e Naaboodi ra k-e dar pasokh-e porsesh-e man
> ferestadand baraay-e aagaahee-e doostaan miferestam. Az doost-e gerami
> k-e dar mahaay-e pish maara az chenin barnameh-ee bakhabar kardand
> besyar sepasgozaram.
>
> Pirooz baasheed,
> Roham
> ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
>
> Dear Roham Raeesian
>
> Thank you for your email below and I am pleased that this project has
> been able to successfully preserve these radio programmes.
>
> They will not be available to purchase but you will be able to access
> them by visiting the British Library once the copies of the recordings
> have been received by us and catalogued. The Persian-American
> Cultural Center will also be receiving copies in due course with the
> intention that the material will be available to access through a
> website but this will not be for some time yet.
>
> In addition the Iranian National Radio and the Museum of Music in Iran
> will hold copies.
>
> With best wishes
>
> Cathy
>
> Cathy Collins
> Grants Administrator
> Endangered Archives Programme
>
> Asia, Pacific and Africa Collections
> The British Library
> 96 Euston Road
> London
> NW1 2DB
> UK
>
> Tel: +44 (0)20 7412 7296
> Fax: +44 (0)20 7412 7858
> Email: catherine.collins@bl.uk
> www.bl.uk/endangeredarchives
>
>
>
>
>
> --------------------------------------------------------------------------------
> From: Roham [mailto:raeesian@verizon.net]
> Sent: 14 April 2008 21:49
> To: endangeredarchives
> Subject: Golhay-e Radio Iran
>
>
> Dear Ms. Cathy Collins:
>
> I am so pleased and thankful for this genuine considerate effort
> to preserve these true flowers of Iranian music for generations to
> come and granting them the pleasure of enjoying masterpieces that may
> never happen in history of Persian music.
>
> Would you please tell me if any of these work are available for
> purchase, or when would it be ready for public to enjoy them.
>
> Best regards;
>
> Roham Raeesian
>
>
>
> ____________________________________________________________________________________
> Be a better friend, newshound, and
> know-it-all with Yahoo! Mobile. Try it now.
> http://mobile.yahoo.com/;_ylt=Ahu06i62sR8HDtDypao8Wcj9tAcJ
>
>
No comments:
Post a Comment
مولوی مولانا مثنوی مثنوی عرفان شمس شرح مثنوی معنوی مولانا شمس تبریزی مثنوی معنوی مولوی تفسیر مثنوی معنوی مولانا داستانهای مثنوی معنوی مولانا حافظ دیوان حافظ سعدی غزلیات شمس دیوان شمس دیوان کبیر شریعتی دکتر شریعتی داستان قصه سمبل سمبلیسم ادبیات شعر مولوی مولانا شمس و مولانا شموس و مولوی روانشناسی