گلچين از بهترين گروه‌ها و سايت‌هاي اينترنتي. همه چيز از همه جا

Thursday, February 11, 2010

شاهنامه به تصحیح جلال خالقی مطلق یک افتضاح ادبی تاریخی

درود

دوستان آقای خالقی مطلق نسخه ای از شاهنامه به خول خودشون و همکارانشون تصحیح کردن...

این شاهنامه بر پایه ی یک نسخه ی پر از غلط و نیمه کاره ( گویا در جلد پنجم شاهنامه ) به نام فلورانس پایه گذاری شده.

تا اون جایی که من تصحیح دیوان حافظ به تلاش استادان قزوینی و غنی رو خوندم فهمیدم که یک نسخه ی درست و با اطمینان و امانت داری باید انتخاب بشه و به عنوان نسخه اصلی مورد مطالعه قرار بگیره نه نسخه ای که پر از غطل های فاحش هست به عنوان نسخه اصلی انتخاب بشه

بهترین نسخه ی شاهنامه نسخه ی مسکو و دیگری نسخه ی لندن هست.

با اطمینان کامل میتوان گفت که آقای خالقی مطلق و همکارانشون هیچ اطلاعی درباره ی شاهنامه و واژه های مخصوصی که فردوسی در بیان پهلوانان داشته ، نداشتن.

برای نمونه مشهورترین بیت زبان فارسی:

میازار موری که دانه کش است
که جان دارد و جان شیرین خوش است

آقای خالقی مطلق در نسخه ی به طبع خودشون نوشتن:

میازار مورکی را که دانه کش است
که جان دارد و جان شیرینش را خود است ( در مورد مصراع دوم زیاد مطمئن نیستم ولی مصراع اول مطمئنم )

آقای خالقی مطلق اصلا توجه نداشتن که شخص بزرگی به نام سعدی در سال ششصد هجری ( بعد از دو قرن از مرگ فرودوسی ) در کتاب خودش نوشته

چه خوش گفت فردوسی پاک زاد
که رحمت بر آن تربت پاک باد
میازار موری که دانه کش است
که جان دارد و جان شیرین خوش است

دقت کنید "مورکی را" دیگه ک تصغیر رو برای مور که خیلی کوچیک و ضعیف هست نمیارن. آقای خالقی و البته همکارانشون حتی کوچکترین آشنایی با قواعد دستوری زبان فارسی ( زبانی که باهاش صحبت میکنن ) ندارن.

نباید بگیم شاهنامه به تصحیح جلال خالقی مطلق بلکه باید بگیم شاهنامه به طبع جلال خالقی مطلق و همکارانش

جای بسی تاسف است

دوستان این نکته مهم رو به دیگر هموطنان بگویید
شاهنامه چیزی نیست که باهاش بشه شوخی کرد. این یکی چیزی نبود که بشه باهاش شوخی کرد

No comments:

آرشیو مطالب