گلچين از بهترين گروه‌ها و سايت‌هاي اينترنتي. همه چيز از همه جا

Saturday, November 3, 2007

کتابهای رایگان فارسی سروده زیبا ناوک من همسرانم رادوست دارم

دوستان نازنینم
سروده ای از زیبا ناوک برای علاقمندان تقدیم میکنم ومنتظرنظرهاتون
شادباشید
 

من همسرانم را دوست دارم

 

من همسرانم را دوست دارم !

و عاشقانه همۀ آنها را مي پرستم .

من از آنها مي خواهم که آنها هم با همديگر رابطۀ عاشقانه داشته باشند .

من رقابت را از خصايص حيوانات و انسانهای بدوی مي دانم

و برآنم که همه بايد از جرگه  رقابت  خارج شويم .

من همسران و شوهرانم را دوست دارم !

و برای پيوند و خوابيدن با آنها به اجازۀ والدين و علمای ديني نياز ندارم

من رسميت عشق خود را به آنها با زندگي و اعمال خود  اثبات خواهم کرد ،

نه با کاغذ پاره های (1)  Standesamtوادارۀ ثبت احوال و خواندن خطبۀ ملاّها .

نه ، نه ! من لباس عروسي سفيد ، آينه ، شمعدان ، حلقه و جواهرات و جشن عروسي 

هم نمي خواهم و " بلۀ" خود را هم با اجازۀ بزرگان نخواهم داد .

من همسرانم را دوست دارم !

و برای پيوند با آنها مهريه ، جهيزيه و مال و منال و ثروت و حق ارث

 و حتّا حقوق برابر  اروپايي  و غربي  را  هم  نمي خواهم

 و از آن  شاخۀ نبات و مهريۀ نمک هم  مي گذرم

من اساساً شرط و شروطي نمي گذارم و نمي پذيرم

 و تعهد و وظيفه ای را هم نمي خواهم و نمي پذيرم ،

چرا که هر گونه شرط وشروطي مرا به پای معامله برای عشقم خواهد کشاند

 و من برآنم که در رابطۀ عاشقانه پای معامله گران چوبين بُوَد .

آری ! در دنيای ِ عشق من جايی برای حتّا اخلاقيان ، متّقيان و فقيهان هم نخواهد بود . 

من همسرانم را دوست دارم و بيشتر از آنها خود را .

از اينرو برای پيوند با آنها در انتظار آنها نخواهم نشست .

من حوصلۀ رنج و درد انتظار و دوری را ندارم .

من نمي خواهم  مانند عُشاقِ دل سوخته، روزها  و ماهها،

در تنهايي های خود  برای معشوقه ام اشعار جانسوز و ترانه های غم انگيز بسرايم

و در رؤيا ها و توّهم های خود با آنها باشم .

نه ! من نمي خواهم در شعرها و نقاشي هايم

و در لفافه ها با معشوقه هايم سخن بگويم و سالها در حسرت بسوزم

من مي خواهم از آن آسمان رؤياها و از آن بالای ابرها

 به پائين واقعيتها قدم بگذارم و با عُشاقِ خود در روی زمين ،

رو در رو وچشم در چشم و هم آغوش با هم سخن بگويم .

بس است ديگر نرسيدن های  ليلي و مجنون ها و خسرو و شيرين ها  به هم !

بس است ديگر مرثيه های  دوری ها  را  شنيدن  !

من  با  نام  عشق  و  احترام  به احساس خود

                                     قدم  اول را  برای  خواستگاری  همسرانم  بر مي دارم .

فاجعه  نيست ! فاجعه                       فاجعه  نيست ! فاجعه

                          برای  من ،  " نه "  شنيدن ها

بگذار که معشوقه های من نيز  بدان سان آزاد و رها گردند و جاری و روان ،

که گر مرا نمي خواهند ، " نۀ"  خود را بدون لکنت  و مِن  و مِن  بر زبان آورند .

و چه تلخ ِ  شيريني است "نۀ"  محکم  و  روان

و  به  از آن  "آری ِ"  پر  دروغ  و با  واهمه !

چرا  که  باور  دارم  که  اصالت  عشق  من  و جاودانگي آن،

با  نه ای  درهم نخواهد ريخت .                   

ياشاسين (2)   معشوق ِ  "نه" گوی  من،   ياشاسين ! 

من همسرانم را در ملا ء  عام  دوست  دارم 

و  عشقِ  خود  را  به آنها  علناً ابراز  مي نمايم

من معشوقه های  خود را با هم آشنا می کنم ،

تا بدین سان همه  خود را از بيراهه رفتن های در خفا  رها سازيم .

من  بر آنم که (3) Fremdgehen ها را با (4) Bekanntkommen ها جايگزين نمايم .  

آری، من همسران  و معشوقه هايم را با هم آشنا  می کنم !

درد  کوچکی  دارد  اما ،  باشد !     درد  کوچکی  دارد , اما  باشد !

من  اين درد تيز عمل جراحی آشنائی  را  به  جان  می خرم ،  تا خود وهمسرانم را از درد مزمن و متعفن چرکهای سوءظن و تشويش و ناآرامی  هميشگی  برهانم که مانند سرفه ها  و بوی دهان سيگاريان معتاد عذاب دائمی خود را دارد.

بگذارکه با چندی تحمل درد تيزِ صداقت، خود را برای هميشه ازاعتياد سؤظن ها رها سازيم.   باشد که اين هم  تکان  ديگری شود  برای همسران من که آنها هم در عشق خود حد و مرزی را  نداشته باشند .

و چه شيرين لحظه ای است آنگاه که دوستی یا همسری از من ، 

برايم از عشق و حلقه جديد خود به زن ديگری  سخن مي گويد و نو رسيده ای را

با من آشنا مي سازد .

من از تماشای  عشقبازی  آنها با هم مشعوف خواهم شد

و نوازش و سخن های  عاشقانۀ آنها  مرا هم به شوق خواهد آورد .

چه  زيباست گسترش  دايرۀ  اين  خانوادۀ   بی رشک  و  حسد  ! 

من  همسرانم را دوست دارم

و هرگز برای بودن با يکي  ديگری را  فدا  نخواهم کرد

و کهنه ای را  به نو  نخواهم فروخت .

در قاموس من،  " نو که اومد به بازار" ، کهنه نميشه دل آزار ! 

همسران من همگي

                  مانند قاليان کرمانند که هر آنچه کهنه تر شوند گرانتر،

                  مانند شراباني در کوزه اند که  با گذشت زمان مست آوری شان فزونتر،

                  و مانند سير ترشي های مانده اند که هرچه عمر شان زيادتر لذيذتر.

آری بگذار که من کتب قوانين ازدواج را در سراسر جهان که با قوانين کهن خود ،

ما را مجاب به انتخاب برای يکي مي نمايند،به (5) Altpapiertonne ها بيندازم تا در سير (6)   Recyclingخود کتاب زندۀ جديدی از آن بر آيد که همۀ ما انسانها را از منحصر کردن  و تصميم گرفتن پوچ و واهي برای يکي معاف نمايد . 

من همسرانم را دوست دارم !

و هر يک از آنها به مانند گل زيبائي است که عطر و رايحۀ خويش را دارد

و اثر آرام بخش خود را .

من جاهل نيستم که گلستان زيبای ملوّن خود را

با باغچۀ گل رُز در تۀ حياط خانۀ پُر از ديوارهای بلند عوض کنم .

من آن گل رُز سرخ  قشنگم را به گلستان  بي ديوارم  قلمه خواهم زد

 و با پيوند او  به بوستان ملٌونم، او را هم هزار چند  شاداب تر خواهم کرد . 

من همۀ  گلهايم را دوست دارم !

هر چند که يکي از آنها گل گزنه باشد و عطر و بويي هم نداشته باشد .

من او را هم  خواهم  بوسيد  و خواهم  پرستيد 

برای گزش های  سلامت بخش اش ،  

 که داروی بسياری از درد هايم خواهد بود .

من همسرانم را دوست دارم  !                       

 من گلهايم را دوست دارم !

تشکّرر محمدن                     تشکّرر علي دَن             تشکّرَر حسن نن

که اين پيشوايان ديني سر مشق هايي برای من در تعدٌد زوجات بودند .

و چه نيکو گفت  علي  :   "  هزار دوست کم است  ،  يک دشمن بسيار ً 

                                    4 . 7 . 2005                     Hamburg Ziba

 دفتر اسناد رسمی :  Standesamt -1

زنده باد : یاشاسین - 2  

در عین زوج داشتن با غریبه ای ارتباط برقرار کردن :  Fremdgehen  -3

کلمه ای ابداعی از نویسنده در مقابل کلمۀ قبلی (3) : Bekanntkommen  -4

ظروف مخصوص کاغذهای باطله :  Altpapiertonne  -5

باز تولید، دوباره باز سازی کردن : Recycling  -6

http://home.arcor.de/ziba-nawak 


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
http://mail.yahoo.com
--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
اين نامه به دنبال عضو يت شمادرگروه كتابهاي رايگان فارسي برايتان ارسال شده است.
نامه هاي خودرا به اين آدرس براي گروه بفرستيد:

persiskiknigi@googlegroups.com

براي قطع اشتراك به اين آدرس نامه بفرستيد:
 persiskiknigi-unsubscribe@googlegroups.com

 توجه داشته باشيد كه از تاريخ 10 مه 2007ارسال نامه ها نياز به مديريت ندارد ولذا عده اي ممكن است برايتان هرزنامه يا نامه حاوي ويروس ارسال كنند.
لذا توصيه مي كنم براي پيشگيري از آسيب فقط فايل هاي پي دي اف را باز كنيد وبقيه فايلهاي دريافتي راحذف كنيد.

For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/persiskiknigi?hl=en

برای کمک به تداوم کار ما نامه های گروه را براي دوستان كتابخوان خود بفرستید
(forward)
واز آنها بخواهید که در گروه عضو شوند.

آدرس وبلاگ:
http://persianbooks2.blogspot.com

گروه اطلاع رسانی وبلاگ:

http://groups.google.com/group/persiskiknigi
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

No comments:

آرشیو مطالب